刘安韦伟 发表于 2012-12-15 11:57:10

Attentions我感觉可以,你感觉呢

shuangzi8461 发表于 2012-12-15 11:59:10

图纸上一般都用:Notes

感应热处理 发表于 2012-12-16 14:39:26

Payattention 正解

红与黑 发表于 2012-12-17 15:11:56

Notice
注意事项也是预告的意思嘛

joe_li 发表于 2012-12-17 16:04:59

推荐翻译网站http://dict.cnki.net/
注意事项用Cautions比较合适:)

Christopher 发表于 2012-12-18 11:32:23

Caution:hug::hug::hug:

wy913625 发表于 2012-12-18 13:29:41

remark 大家觉得怎么样?

翔宇 发表于 2012-12-19 11:51:21

尚贺军 发表于 2012-12-10 19:06 static/image/common/back.gif
any others?

note 或 notice 一般用于教学,是让别人注意或做笔记。 没有警告的意思。 比如说:Note/Notice the difference between the two pictures. (注意两图的区别。)
Caution 是小心的意思。 力度不是很重,不会有太大危险。例:Proceed with caution. (请小心从事。)
Warning 是警告的意思。 力度很重,触犯往往会有生命危险或法律制裁。 例:We received a warning not to go. (有人警告我们不要去。)
PS. 书面上Caution和Warning有程度的不同,但是有些时候Caution和Warning会混用,尤其在标志上或警示牌上。那样的话要根据内容来做判断,往往两词有同样的力度

jingv1982 发表于 2012-12-22 11:22:15

Notes,个人觉得用在表格后补充说明较合适。

dhzhou888 发表于 2012-12-24 09:35:15

有警告意思,直接用Warning!
http://www.rclbbs.com/forum.php?mod=viewthread&tid=54267

重庆热处理协会 发表于 2012-12-28 22:11:04

刘安韦伟 发表于 2012-12-15 11:57 static/image/common/back.gif
Attentions我感觉可以,你感觉呢

take attention:( :lol :(

我心飞翔eric 发表于 2012-12-30 16:08:53

英语和汉语一样,语境很重要啊。感谢大家鼎力相助!

excelyyy 发表于 2013-1-10 22:14:19

加“*”号,然后说明,或者直接 NOTE:

低调的温度 发表于 2013-1-11 10:26:14

Note,我翻译的美国标准里面都是这么写的。

皮猴 发表于 2013-1-24 13:05:16

更严重的可以用 Warning

温庆远 发表于 2013-1-24 15:41:38

您这个注意事项是不是我国图纸上标注的技术要求呢?

nalanxue 发表于 2013-1-25 11:32:20

Precautions觉得就按照这样翻译就行了,

pxchj 发表于 2013-1-26 11:32:33

用Note吧!老外发给我的图纸上就是用这个单词的!

dikewhm123 发表于 2013-1-29 09:33:57

Note /Attention /warnning说明 、注意 、警告,就看你强调的重要性了,note是一般说明,attention突出关键点,warnning是警示,一般暗含危险违规性质。

大象咬人 发表于 2013-2-3 22:15:40

dikewhm123 发表于 2013-1-29 09:33 static/image/common/back.gif
Note /Attention /warnning说明 、注意 、警告,就看你强调的重要性了,note是一般说明,attention突出关 ...

此楼是最正解。看过国外的操作手册或规范的话,对这个问题没啥疑问。根据轻重,选择notes或warning。
页: 1 [2] 3
查看完整版本: “注意事项”如何翻译呢?