zzjjmm 发表于 2016-4-1 11:39:34

求助最后一句翻译

http://www.rclbbs.com/data/attachment/album/201604/01/113536op4p9s69n4ptjg1n.jpg
零件材料是4150H,相当于国内的50CrMo。求帮助翻译最后一句技术要求,还有大致的热处理工艺流程

oliver 发表于 2016-4-6 14:11:42

本帖最后由 oliver 于 2016-4-6 16:53 编辑

看到楼上大伙儿的翻译,觉得没有偏差太大,本无意跟贴。因 lz 期望 “大致的热处理工艺流程” 没人作复,故班门弄斧:

    本零件必须符合锻件规范 SHARE190.
    热处理:正火+回火,或退火,硬度 163-241 HB。

    建议工艺温度(供 lz参考):
    正火温度 870°C,空冷;
    回火温度 650°C,空冷(lz 可根据处理后产品实测硬度调整);
    退火温度:830°C,以小于110°C/h 冷至540°C以下,空冷。



顺便提一下:lz 译文第 “6”点,改为 “尺寸单位:英寸” 更符合日常说法;第 "②" 点(原文2在方框内)“heat code” 应译为 “钢厂炉号”。

zzjjmm 发表于 2016-4-1 12:03:53

是正火——回火,或者退火,硬度要求163-241HB吗。退火是球化退火吗

ZTY5439 发表于 2016-4-1 14:26:38

正火+回火,或退火达到163-241HB

twlx 发表于 2016-4-1 15:34:21

正火、回火或者退火处理,硬度要求HB163-241.

balang_a 发表于 2016-4-4 09:28:06

正火,回火,或退火达到163-241HB

shaogang78 发表于 2016-5-2 08:38:06

强、强、强,您的专来英语非常不错

oliver 发表于 2016-5-3 09:27:18

Thanks man! Just so so......
页: [1]
查看完整版本: 求助最后一句翻译