千里千寻 发表于 2011-4-10 10:24:58

关于英语也好,日文也罢.
学的再好,也只是一种沟通和交流的手段而已.

而真正的技术或者科学,是语言所不能限制的.

日本人的英文不好,很差的.但是他们利用好了,少数的英文很好的那些人[当然不仅仅是英文],把全世界的文献了,资料了都翻译成了日文了.然后再很好的结合自己国内的情况.不断的改善改进.
热处理技术和能力好的国家是德国,是美国,日本是后来发展起来的,还有韩国也是的.到目前为止,韩国,日本的热处理都不差的.看看国内那么多的从韩国购买的模具就知道了.
但是在中国,一切都很扯淡[真的是很扯淡]不知道是不是老美故意在中国搞的.

会点英语的,日语的就高工资吸引.导致众多的热处理工程师什么的都趋之若骛.
都去学呀学的.结果呢,被招到日企的,美企的,虽然工资不错,钱途很好,但是热处理技术什么的,你都没有资格去动.什么增长,什么改革.难之又难呢.
而这种高工资的方式呢,导致我们的技术人员,也不能安之若素,所以到处都人心惶惶的.怎么能把工作好,作精,作透,做到世界一流呢.

现在,中国的热处理,最好也是世界3流的.

云中漫步 发表于 2011-7-3 11:55:14

It‘sgreat!Thankyou!

bwg11 发表于 2011-7-11 08:41:55

我想两个词还是有一定的差异,尤其国外有较多的固定用法,还是用固定的用法较好。

ys362 发表于 2011-10-6 11:11:04

zhangyongwen 发表于 2007-4-24 08:43 static/image/common/back.gif
学好英语很重要:机遇多/薪水多
偶后悔啊、
现在每天学一个小时

你还在坚持吗? 坚持多久啦? 真心难坚持下去。。。

realstone 发表于 2012-3-1 16:43:53

在本论坛有个文件 Basic heat treatment 里写的比较好
Quenching is the procedure used for cooling metal rapidly in oil, water, brine , or some other medium. because most metals are cooled rapidly during the hardening process, quenching is usually associated with hardening;
however , quenching does not always result in an increase in hardness; for example, to anneal copper , you usually quench it in water.Other matals , such as air-hardened steels , are cooled at a relatively slow rate for hardening.
所以我觉的 hardening 是硬化 淬火, 但quenching 只是冷却
, 而Quenching 与cooling 的不同, 我想应该是速度和专业领域方面了
quenching用于热处理专业, cooling 用于生活比较通俗
页: 1 [2]
查看完整版本: hardening and quenching