热处理论坛

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

北京中仪天信科技有限公司 江苏东方航天校准检测有限公司 热处理论坛合作伙伴广告位
搜索
查看: 5094|回复: 5

[Help] how to translate

[复制链接]

签到天数: 69 天

[LV.6]常住居民II

发表于 2009-5-20 20:08:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
北京中仪天信科技有限公司
1>Translate this "纤维状铁素体和珠光体"into English
2>   流线沿冷挤压变形方向分布

签到天数: 46 天

[LV.5]常住居民I

发表于 2009-5-26 16:30:27 | 显示全部楼层
2) the metal flows in line with the direction of deformation

评分

参与人数 1热处理币 +2 收起 理由
bill_bush + 2 感谢参与!

查看全部评分

签到天数: 7 天

[LV.3]偶尔看看II

发表于 2009-7-1 08:51:21 | 显示全部楼层

回复 1# leeyoung007 的帖子

我来翻翻
1纤维状铁素体和珠光体
Lamellar ferrite and pearlite(你的意思是挤压后的层片状或者说是纤维状、条状组织吧?)

2流线沿冷挤压变形方向分布(我觉得“沿冷挤压变形方向呈流线型分布”更好)
....distribute in streamline type along the direction of cold extrusion

有什么意见请指正!

该用户从未签到

发表于 2009-7-3 08:23:09 | 显示全部楼层
接触过老外的金相报告,里面提到的“流线”是用“Grain Flow Lines”表达的。

评分

参与人数 1热处理币 +2 收起 理由
bill_bush + 2 感谢参与!

查看全部评分

该用户从未签到

发表于 2009-7-3 08:53:29 | 显示全部楼层

回复 5# hlqhlq 的帖子

流线,是不是就是带状组织啊!

签到天数: 7 天

[LV.3]偶尔看看II

发表于 2009-7-3 08:58:52 | 显示全部楼层

回复 5# hlqhlq 的帖子

streamline 是流线的意思,而使用flow,

可能更适合挤压这种情况,

因为,挤压可以看作金属的流动。

不过,到底使用那个,全凭个人喜好,

因为每个老外也是会根据情况,变换习惯用词的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|热处理论坛 ( 苏ICP备2021037530号|苏公网安备32059002001695号 )
Copyright © 2005-2024, rclbbs.com 苏州热协网络技术有限公司 版权所有

GMT+8, 2024-5-16 04:26 , Processed in 0.045040 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表