|
发表于 2009-7-30 14:02:44
|
显示全部楼层
回复 7# 心情 的帖子
Let me try translating,any fault,pls point,thanks in advance.
The surface hardness in the tooth area that was developed by through hardening and
not changed by subsequent heat treatments(齿部区域的表面硬度通过整体淬火得到,而且不能被后续的热处理所改变)
If the material selected has adequate hardenability for the required hardness and section size combination, this surface hardness represents the expected hardness at the intersection of the root circle and the centerline of the tooth at mid--face width.(如果选择的物料有合适的淬硬性和尺寸来满足硬度的要求,在齿根圆交叉部位及齿宽的中心位置硬度能达到期望的要求)
Base hardness is applicable to through hardened, induction hardened, flame hardened, and nitrided gearing, but not to carburize and hardened gearing.(Base hardness适用于通过淬火,感应淬火,火焰淬火和氮化齿部,不能渗碳和淬火齿部)
some confusions:harden originally means 硬化,here I translate 淬火(just 整体淬火)
gearing齿部的翻译不知道对不对。
So,Base hardness真的好像不能译成基体硬度 |
|