试验室门牌翻译求助
关于:光谱试验室
金相试验室
硬度试验室
力学试验室
大家是怎么翻译的,用在试验室门牌上 给你提个建议,把试验室改成实验室 用谷歌翻译啊,嘻嘻~~是否要购买实验室设备啊?联系我哦,谢谢! zhangquan20 发表于 2013-7-3 16:56 static/image/common/back.gif
用谷歌翻译啊,嘻嘻~~是否要购买实验室设备啊?联系我哦,谢谢!
请问,这个设备您那有吗?http://www.rclbbs.com/forum.php?mod=viewthread&tid=156694 机器人翻译:lol
Spectroscopy Laboratory
Metallurgical laboratory
Hardness Laboratory
Mechanics Laboratory wangshirui1203 发表于 2013-7-3 16:53 static/image/common/back.gif
给你提个建议,把试验室改成实验室
我查了一下关于【试验】和【实验】的定义:【实验】为了检验某种科学理论或假设而进行某种操作或从事某种活动。【试验】为了察看某事的结果或某物的性能而从事某种活动。我司的试验室是做产品试样的机械性能(拉伸、冲击、冷弯)、微观、硬度。所以我觉得以【试验室】命名更恰当吧。 实 是实在
试 是试试
区别在于实验室要出具报告并对结果负责 试验室不需要;
实验室 是实际操作,把已经有理论进行实践、验证的地方;试验室 前人未有的,进行测试尝试,总结新的理论的地方;
就其做产品机械性能这一过程是试验,所以标准上可见拉伸试验,弯曲试验等 光谱试验室 Spectroscopy Laboratory
金相试验室 Metallographic Laboratory
硬度试验室 Hardness Laboratory
力学试验室 Mechanics Laboratory
借来用用,我们也要做CNAS认证:lol
tdragonfu 发表于 2013-7-4 11:56 static/image/common/back.gif
光谱试验室 Spectroscopy Laboratory
金相试验室 Metallographic Laboratory
硬度试验室 Hardness Labora ...
:victory: :handshake 力学实验室 应翻译成 Mechanical Testing Laboratory, 美国都是这么用的。
虽然mechanics是力学的英文翻译,但不能照搬。
金相试验室 Metallography Laboratory (metallographic是形容词)
硬度试验室 Hardness Testing Laboratory
国内此类的英文翻译很多,很雷人,让老外哭笑不得,又叫Chinglish。 我公司的门牌(外国人翻译的)
光谱分析Spectral Analysis
金相分析Microstructure Analysis
硬度测试 Hardness Test
力学性能测试 Mechaniccal properties Test 请问楼主是哪个公司的?需不需要失效分析工程师呢? 发现好多人做CNAS认证
有没有做CMA认证的
页:
[1]