leomet 发表于 2015-2-12 18:10:40

Carbonitriding Et 0.7 max

滲碳氮化 碳濃度0.7 max;   Surface hardness 7000-900 HV

可以這樣解釋嗎? 這個 Et 我不解.

知者請賜教.

sinode 发表于 2015-2-12 21:09:39

这个是碳氮共渗。表示渗层深度o.7mm. ET是德文Einsatztiefe的缩写。

leomet 发表于 2015-2-13 09:19:49

本帖最后由 leomet 于 2015-2-13 19:48 编辑

成都sinode 发表于 2015-2-12 21:09
这个是碳氮共渗。表示渗层深度o.7mm. ET是德文Einsatztiefe的缩写。


Thanx !

Carbonitruring 翻譯成 carbonitriding 正確嗎?

我德語識沒幾個字. 有請sinode兄相助.

Thank U again.

sinode 发表于 2015-2-13 09:53:47

leomet 发表于 2015-2-13 09:19
Thanx !

Carbonitruring 翻譯成 corbonitriding 正確嗎?


你这两个都写错了。英文碳氮共渗:Carbonitriding, 德文碳氮共渗:Karbonitrieren

leomet 发表于 2015-2-13 19:52:46

成都sinode 发表于 2015-2-13 09:53
你这两个都写错了。英文碳氮共渗:Carbonitriding, 德文碳氮共渗:Karbonitrieren

來文是這樣的:

.....................

Part should be made of steel 1.2162 (21MnCr5) Carbonitruring Et 0.7 max

Surface hardness 680-900 HV


sinode 发表于 2015-2-13 20:38:11

这个意思很清楚。“”零件须由1.2162 (21MnCr5)钢加工而成,碳氮共渗最大深度0.7MM。表面硬度HV680-900“。
页: [1]
查看完整版本: Carbonitriding Et 0.7 max