"hardening and tempering steel "and"hardened and tempered steel&q
"hardening and tempering steel"及"hardened and tempered steel"我在技术文件中见到这两个词,不知有什么区别?翻译成调质钢还是淬火和回火钢?希望高手不吝赐教! The meaning of the hardening and tempering steel is 调质钢。
The hardened and tempered steel shows that the 调质钢 has been heat-treated.
回复 2# 陆丰 的帖子
I see. Thank you very much! the first is 调质钢. I think that it should be translated the 淬火+回火钢及硬化钢 floor 2 combine english with chinese ,I appreciate you It's right
页:
[1]