请教:什么是“空白处理法”
前几天在看资料时被里面提到的毛坯“空白处理法”给难住了,这几天到处查资料也没有弄明白什么是“空白处理法”,请知道的不吝赐教,先表示谢谢了! 不是一般英文里都说,blank carburizing 假渗碳。blank 就是空白。我不知道这样理解对不对。你看的资料是不是人家从英文翻过来的阿? 原帖由 skary 于 2009-6-1 22:54 发表 http://www.rclbbs.com/images/common/back.gif
不是一般英文里都说,blank carburizing 假渗碳。blank 就是空白。
我不知道这样理解对不对。你看的资料是不是人家从英文翻过来的阿?
按二楼的理解就应该是伪渗碳处理了?
[ 本帖最后由 wangxingguo644 于 2009-6-2 21:53 编辑 ]
回复 3# wangxingguo644 的帖子
假渗碳和伪渗碳是一个意思的.回复 1# 霜月 的帖子
我认为“空白处理法”,应该是典型的外行翻译专业文章的结果.在英语里我们常使用" blank treating" "blank heat treatment to 45 HRC" 等等.
个人理解为" 毛坯需处理" " 毛坯热处理后硬度要求 45 HRC"
回复 5# tong 的帖子
我很赞成你的说法,肯定是这个意思!不是假渗碳和伪渗碳等! 原帖由 tong 于 2009-6-2 19:27 发表 http://www.rclbbs.com/images/common/back.gif我认为“空白处理法”,应该是典型的外行翻译专业文章的结果.
在英语里我们常使用" blank treating" "blank heat treatment to 45 HRC" 等等.
个人理解为" 毛坯需处理" " 毛坯热处理后硬度要求 45 HRC"
赞成,blank在机加工行业常表示毛坯的意思,
比如casting blank,就是铸坯的意思,forging blank 就是锻坯的意思。
回复 5# tong 的帖子
很可能就是你说的" blank treating"毛坯处理,被人译成了“空白处理法”,这样看来资料的作者也被“忽悠”了。 呵呵是毛坯渗碳的意思哦 呵呵,银河翻译成了牛奶路。有个英语直译:“印地安夏天”,真正的意思是“深秋”。有些东西我们最好要看原文。
回复 10# dhzhou888 的帖子
:lol :lol :lol我在网络查阅了一下,还真有“印地安夏天”呢,"India Summer",全文可以看链接:http://www.crazyenglish.org/xuexi/duanju/2009/0311/42630.html
"秋老虎"、"小阳春",都是中文里特殊的表达方式,那么如何用英文来表达"深秋季节的一段暖和天气"呢?其实英文中有个与之相对应的短语,"India Summer",“印地安夏天”。
回复 11# wangqinghua196 的帖子
"传说在美国或者加拿大交界的地方,严寒的冬天来临之前,常会出现象夏天一样热的天气。让人在漫长的寒冷前,有短暂的温暖。漫长的痛苦前,有短暂的快乐。活着的绝大部分时间里,都不得不和现实作斗争。但现实残酷得强大,因此,总会觉得委屈,难受。甚至会觉得动力全无,打算放弃。此时此刻,请想想曾经的印地安夏天,用短暂的温暖快乐,微笑着继续旅程。”——把秋天翻译成夏天,这是英语老师教我们学生的一个经典。 呵呵应该是毛坯处理我也没有听说过空白处理法很抱歉只言片语
我来回答您什么叫"空白处理法"所谓空白处理(blank treatment)即空处理,是一种防止淬火变形的方法。此法是近似正统处理(即正火处理)的预施法。譬如为了防止高频淬火齿轮内孔之变化,而预先将其外l圆加以高频感应加热,然后将其放置冷却后再作内孔精加工。据介绍,这种方法才是齿轮正统的外圆淬火法。因已先做预备处理,所以高频淬火时内孔将不致变化,如有变化亦不会太多。
另外,关于渗碳齿轮,先将坯料淬火、回火之后再作切齿加工,接着渗碳再作淬火的工作顺序,这也是一种空处理法,据说在过去是一种很实用的方法,而且有一定的效果,但现在很少有人采用。
参考文献:
黄盈智编译.热处理问题与对策150例.台湾:全华科技图书股份有限公司,中华民国72年. (孤鸿踏雪)
[ 本帖最后由 dzkyx1314 于 2009-6-5 10:12 编辑 ] 不是很清楚
页:
[1]