混在西北 发表于 2009-7-10 11:45:38

translate it

soaking time shall be not less 2 hours plus 1 hour additions for each inch(25.4mm) of thickness or fraction thereof greater than 1 inch (25.4mm)

察哈尔汗 发表于 2009-7-10 12:52:11

我也是个二把刀

soaking ,有湿透的意思,我想可以理解为透热所需保温时间,不知大家意见如何。
保温时间应不少于2小时,且工件有效尺寸每增加1英寸累加1小时。
个人浅见。

fendou 发表于 2009-7-10 13:36:29

根据前后文分析最好,一般英文标准后面会有详细说明的,我们的英文图纸和标准很多就是分析出来的

tong 发表于 2009-7-11 15:04:20

透热时间应不少于2小时,且工件有效厚度每增加1英寸应增加1小时或者在工件有效厚度大于1英寸时乘以补偿系数.

wty728 发表于 2009-7-11 15:29:02

这是AMS2759/1 或/?的内容
是指回火的保温时间的
翻译如下:
保温时间不少于2小时,有效厚度或截面尺寸每增加1英寸则时间增加1小时

leomet 发表于 2009-7-11 22:37:06

回复 1# 混在西北 的帖子

or fraction thereof greater than 1 inch (25.4mm)
多出一英寸的那一部份算一英寸

方翔 发表于 2009-7-13 22:39:35

保温时间:2h+1h/inch。不足1inch部分按1inch计算。

[ 本帖最后由 方翔 于 2009-7-13 22:41 编辑 ]

men4men 发表于 2009-7-16 14:40:50

应该这样:在有色金属或铝材的热处理上soaking是均热的意思,即均匀化处理。
大意是:均热时间不超过2小时,同时厚度上增加一英寸,时间相应的增加一小时,厚度增加量大于一英寸的按一英寸计算

czwjn 发表于 2009-7-21 08:10:46

保温时间不能少于2小时,每增加1小时的条件是在厚度方向每增加1英寸(就是厚度方向每增加1英寸保温时间需增加1小时)或者部分(非厚度方向)超过1英寸的时候,也需要增加1小时保温时间。

reggiehu 发表于 2009-7-21 21:59:45

确实,soak应该是透热保温的意思
这句话的意思是,保温时间应不少于2小时,厚度每增加25.4mm,保温时间加1小时,或者,乘厚度大于25.4mm时的系数

reggiehu 发表于 2009-7-21 22:01:27

回复 6# leomet 的帖子

感谢leomet
发现我的翻译后半句是错误滴。。。。
惭愧惭愧

54lg 发表于 2009-7-23 22:54:58

这是美国航空标准AMS-2759/1 或/2里面回火保温时间的要求.

意思是实际保温时间不少于2小时, 若厚度或断面尺寸超过1英寸的话则每1英寸则保温时间相应增加1小时.

我有个疑问还是不太清楚.

如果厚度多出正好1英寸的话, 则肯定是加上1小时.
如果厚度多出不足1英寸的话, 是算向上算1英寸还是按比例算时间?

请各位高手不吝赐教. 谢谢

czwjn 发表于 2009-7-24 08:21:45

要是我,会按比例算时间

jinjin304616 发表于 2009-9-13 18:34:23

我在2759的系列标准中看过,fraction thereof 在马氏体不锈钢那套标准中出现过两次,其中一次就是这么表达的
我的理解为:保温时间不低于2个小时,厚度每增加一英寸时间增加一小时或着,在大于一英寸的情况下,按照比例的方法进行计算。例如:
厚度小于1       1            2         3         4                4.5            5   
时间h       2      2         3         4         5                5.5            6


只要厚度大于1,就按照这个方法,如果小于1,就不能用比例的方法了,这是我的理解 本帖最后由 jinjin304616 于 2009-9-13 18:46 编辑

liangdeyu 发表于 2009-9-15 17:09:27

保温时间不低于2小时, 厚度超过1英寸, 每超过1英寸, 保温时间增加1小时.
页: [1]
查看完整版本: translate it