case hardening depth
How to translate it into Chinese? could anyone tell me. Thank U 淬火层厚度 回复 2# 温庆远多谢,是不简写成层深啊 ~ 应该翻译成:表面淬硬层深度更好一些吧 原译是深度,意译是厚度都行。 thanks,the above two members for your answers 我公司的翻译:表面硬化层深度 回复 7# dhzhou888
ok thank u 简写 :CHD,欧洲公司常用的一种表达法: 渗碳层的有效厚度,
有的外文文献写为:effective hardness thikness=EHT.
这是准确的 回复 9# Steven
很专业 多谢 有效硬化层深度 我用软件翻译出来时:表面硬化层深度,其实我觉得要结合具体的语境来翻译,我猜想这个词组可能是表示有效硬化层深度吧,有效硬化层深度见GBT_9450-2005
页:
[1]