MYG 发表于 2010-6-13 22:04:10

CCTV的错别字

昨天晚上看CCTV10,发现一个字写错了,你能找出来的?

Jasen 发表于 2010-6-13 22:21:44

本帖最后由 Jasen 于 2010-6-13 22:24 编辑

老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已

xw550823189 发表于 2010-6-13 22:35:11

与热处理无关的话题怎么能出现在热处理论坛上呢。
灌水贴!

Jasen 发表于 2010-6-13 22:48:37

本帖最后由 Jasen 于 2010-6-13 22:52 编辑

这是会员交流区(交流热处理工作心得、感悟,热处理同行联谊交友),本来就是供会员讨论,交流感兴趣的话题的,没规定一定要与热处理有关。如果发到其他专业版块才是灌水贴,

MYG 发表于 2010-6-14 09:07:10

“壮心不已”与“壮心未已”是版本不同,不能作为错误。

stove 发表于 2010-6-14 09:22:44

建议MYG高工可以将此帖发到热处理空间
http://home.rclbbs.com/
欢迎参与论坛找错别字活动
http://www.rclbbs.com/viewthread.php?tid=35784

温庆远 发表于 2010-6-14 13:29:26

CCTV字幕的错别字已是司空见惯了。更有甚者把成语理解错,譬如灯火阑珊这句成语竟用 到绚烂多彩节目栏目中。在这里我们应当向‘商务印书社’学习,根据报道该社印刷的许多大部头的图书竟然一字不错。

孤鸿踏雪 发表于 2010-6-15 14:26:51

:victory: 回复 8# 温庆远


    温老,是“商务印书馆”,不是“商务印书社”

温庆远 发表于 2010-6-15 17:04:02

谢谢您的指正。现在她的地址是在香港吗,还是已经迁回大陆?

MYG 发表于 2010-6-15 22:13:53

那个节目是关于曹操高陵考古,除了主持人,台上坐的都是与古文化有关的专家。看到那个错字,我脸有些发热,为那些专家,为我们电视台的文化素质……,一声叹息!
“白发渔樵江渚上”写成繁体应为“白髮渔樵江渚上”,而我们看到的是“白發渔樵江渚上”!
繁体字“發”和“髮”的简体字均为“发”。与头发有关的繁体为“髮”,如毛髮、理髮、髮紋。

耿建亭 发表于 2010-6-18 19:57:40

好象“發”为发射之发,发力之发
“髮”为头发之发
如同现在的钟,繁体为金加重,和金加童,加重者,为寺内用来敲击发声之钟,加童者,为时间之钟。
个人意见,不足为凭。

旺旺 发表于 2012-5-30 15:00:32

对于要考究汉字和书法爱好者推荐浏览一下
汉典书法http://sf.zdic.net/shufa/0816/0800b213f6789c0315d5b6746988f842.html

孤鸿踏雪 发表于 2012-5-30 18:02:45

MYG 发表于 2010-6-14 09:07 static/image/common/back.gif
“壮心不已”与“壮心未已”是版本不同,不能作为错误。

    “沉吟至今”应为“沈吟至今”之误写。
页: [1]
查看完整版本: CCTV的错别字