混在西北 发表于 2011-6-1 19:05:20

how to translate

1.Thickness is the minimum dimension of the heaviest section of the part.
2.Ruling section at heat treatment D ≤ 75 mm (3 in) Direction longitudinal and transverse (L and T)

等待的小宝 发表于 2011-6-1 20:15:37

回复 1# 混在西北


   1.Thickness is the minimum dimension of the heaviest section of the part.
   1.厚度是最大截面上的最小尺寸。
   2.Ruling section at heat treatment D ≤ 75 mm (3 in) Direction longitudinal and transverse (L and T)
   2.在热处理中,纵向和横向(L和T)的等效截面(等圆截面)D≤ 75 mm (3 in) 。
   似乎应该这个样翻译,请批评指正

混在西北 发表于 2011-6-1 22:05:10

1.Thickness is the minimum dimension of the heaviest section of the part.
1.厚度是最大截面上的最小尺寸。
怎么个理解法, 最大截面的最小尺寸.

.Ruling section at heat treatment D ≤ 75 mm (3 in) Direction longitudinal and transverse (L and T)
在热处理中,纵向和横向(L和T)的等效截面(等圆截面)D≤ 75 mm (3 in) 。截面算的单边,还是双边. 管状零件.

等待的小宝 发表于 2011-6-2 06:49:10

回复 3# 混在西北


    1.最厚截面的最小尺寸,就是你看零件最厚截面上最小尺寸最为厚度计算保温时间(如最厚截面是矩形,那最小尺寸就是宽)
    2.我感觉这句话出自等效圆那章节,有不同形状的等效公式,有管的等效公式,分为通管和半闭管。
    顺便问一句,这是哪份规范?

工部侍郎 发表于 2011-8-19 22:26:11

(有效)厚度是最重(厚)截面那里的最小厚度
页: [1]
查看完整版本: how to translate