老师傅请进,解释几个名词...
肥粒体吐奴体
麻田体
粒田体 肥粒体-------铁素体
吐奴体-------屈氏体或托氏体(猜的)
麻田体-------马氏体
粒田体-------?
应该是台湾地区的金相组织的英译谐音,有英文的最好一起传上来 没有英文,这是在一本比较老的球铁金相检查书上看到的。
史田体呢?个人认为是磷共晶
[ 本帖最后由 chief 于 2009-7-21 20:25 编辑 ]
回复 2# WJFU66 的帖子
赞同你的说法。回复 3# chief 的帖子
对,史田体或史田体(Steadite)就是磷共晶回复 5# WJFU66 的帖子
Steadite日語發音: S-De-Dai-Do 台灣音譯為: 史帝田鉄Ledeburite萊氏体粒田体
[ 本帖最后由 leomet 于 2009-7-22 08:14 编辑 ] 原帖由 WJFU66 于 2009-7-21 19:22 发表 http://www.rclbbs.com/images/common/back.gif
肥粒体-------铁素体
吐奴体-------屈氏体或托氏体(猜的)
麻田体-------马氏体
粒田体-------?
应该是台湾地区的金相组织的英译谐音,有英文的最好一起传上来
其实就和上海的洋泾浜英语一样,是音译过来的
肥粒体--ferrite 铁素体
吐奴体--troostite 屈氏体
麻田体--martensite 马氏体
粒田体--?? 这应该是日语
回复 8# jhhh2000 的帖子
日语是译音,用片假名表示。 谢谢大家的回答
页:
[1]